Прочитайте тексти А й Б та виконайте завдання 7-12
(цифри в дужках позначають номери абзаців наскрізно в обох текстах).
Текст А
(1) Нині глобалізаційні процеси охоплюють найважливіші сфери буття людини: соціальну, економічну, інформаційну, комунікативну, культурну тощо. Це потребує глибокого осмислення цих процесів у багатьох аспектах, зокрема й мовному. Тут є чимало нерозв'язаних питань: глобалізація й мовна політика, глобалізація й національна ідентичність, глобалізація й національна культура тощо. Ці питання постають особливо гостро з огляду на те, що інтеграційні процеси потребують якоїсь міжнародної мови як засобу спілкування світової спільноти, унаслідок чого чимало мов світу можуть не вижити.
(2) У ХХ ст. «загальносвітовою» мовою де-факто стала трансформована базова англійська мова (її звичайно називають американською англійською»), яка швидко поширюється як основна мова насамперед у спеціальній комунікації. Деякі лінгвісти вважають, що цю мову доцільно перейменувати на «Globalese», оскільки нею користується більшість народів світу для взаєморозуміння. Дехто навіть пропонує, щоб ООН надала «Globalese» офіційного статусу «глобальної мови».
(3) Поряд із цим у лінгвістиці формується й інший погляд на глобальну мову. Зокрема науковці вказують, що універсальною планетарною мовою не повинна бути одна з природних мов. Таку позицію мотивовано тим, що lingua franca не повинна ідентифікуватися з конкретною етнічною групою, релігією, ідеологією (тоді як англійська мова є соціальним кодом, що відбиває мовну картину світу (тобто світогляд, зафіксований у мові та її специфічних ознаках) тих людей, для яких вона рідна); поширення англійської мови сприймається багатьма народами як загроза, що спричинить утрату ними національної ідентичності; люди, які обирають англійську мову як засіб спілкування, говорять, власне, різними варіантами англійської мови, тобто вона набуває виразного місцевого колориту; англійська мова погано стандартизована, а її фонетична система, вимова, граматика, правопис є чи не найбільш заплутаними у світі.
(4) Звісно, варто зважити на висловлені застереження щодо використання англійської мови як глобальної. Разом із тим необхідно визнати, що на сьогодні в умовах динамічної глобалізації немає альтернативи «американській англійській мові», оскільки саме вона вможливлює сучасну міжнародну комунікацію. При цьому побоювання щодо зникнення багатьох мов, на думку деяких учених, є перебільшеними. Зокрема науковці акцентують на унікальній можливості збереження багатьох мов світу саме завдяки глобалізації, що з небезпечної тенденції, яка могла витоптати мови, навпаки, створює для них оази, адже завдячуючи Інтернету й глобальному телебаченню, відкриваються можливості для відродження й розвитку множинності мов людства, а це забезпечує нові комфортні умови для існування різних національних культур.
За Л. Бояровою
Текст Б
(5) Із 1999 р. ЮНЕСКО готує UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger, покликаний привернути увагу до проблеми збереження мовного розмаїття в умовах глобалізації, забезпечити моніторинг статусу загрожених мов і тенденцій у цій сфері.
(6). Останнє видання Атласу (2010 р.) містить інформацію майже про 2 500 мов (із-поміж яких із 1950 р. вимерли 280), що майже відповідає загальноприйнятій оцінці загрожених мов у світі (3000).
(7) Відповідно до Атласу, щонайменше 43 % з-поміж відомих мов перебувають під загрозою зникнення. Це показує таблиця нижче, яка, щоправда, не включає мов, стосовно яких немає достовірних даних (відсоток цих мов поданий разом із відсотком мов, які убезпечені).
Категорія
|
Відсоток
|
Убезпечені або відсутні дані
(мовою говорять усі покоління >>не включена до Атласу)
|
57,13
|
Вразливі
(більшість дітей говорить цією мовою, але обмежено, напр., удома)
|
9,85
|
Напевно загрожені
(діти вже не вивчають мову як материнську вдома)
|
10,65
|
Суттєво загрожені
(мовою говорять дідусі й бабусі та старше покоління; хоча батьки розуміють її, але не говорять нею з дітьми або між собою)
|
5,95
|
Критично загрожені
(наймолодші мовці - дідусі й бабусі та старші, і вони говорять цією
мовою частково й нечасто)
|
9,6
|
Зникли з 1950 року
(жодного мовця не залишилося)
|
3,8
|
(8) За даними ЮНЕСКО, сьогодні у світі говорять понад 6 000 мов, 96 % із яких використовують усього 4 % жителів планети. Кожного місяця у світі зникають дві мови. Тисячі не використовуються в освіті, не представлені в Інтернеті. Зрозуміло, виникає питання, чи варто взагалі турбуватися про зникнення маловідомої мови з кількома носіями десь у віддаленому куточку планети?
(9) Дехто вважає, що втрата мов, як і втрата біологічних видів, -- невід'ємний факт життя, адже наша планета не стоїть на місці. Водночас багато хто має протилежну думку. «Люди часто апелюють до соціального дарвінізму як теоретичного підґрунтя своєї байдужості, - каже Марк Турін, антрополог і лінгвіст із Єльського університету. - Ми витрачаємо шалені гроші на збереження біологічного різноманіття. То хіба можемо дозволити собі так байдуже ставитися до того, що вирізняє нас як людей?»
(10) Збереження мови вкрай важливе, адже в мові відбивається унікальність культури. Наприклад, у мові черокі немає слова для прощання назавжди, лише - «до побачення». Так само немає і слова «вибач». Натомість вона має свої унікальні вислови, наприклад, слово «у-ка-гас-ді», що означає замилування, яке відчувають, дивлячись на немовля. Без мови культура зазнає втрат або взагалі зникає.
«Якщо ми хочемо вижити й далі існувати як окремий народ з унікальною культурою, - зазначає представник черокі Белт, - ми мусимо мати свою мову». «Англомовній людині, мова якої все більше тисне на інші мови, важко це зрозуміти, - додає Ленор Гренобль, лінгвіст із Чиказького університету. - Але носії інших мов раз у раз засвідчують: утрата рідної мови - це особиста трагедія».
(11) Інший аргумент уподібнює захист мови до захисту біологічного розмаїття. Екосистеми служать людству багатьма способами. Мови - це також невичерпні джерела користі. Це величезні масиви накопичених знань про географію, зоологію, математику, навігацію, астрономію, фармакологію тощо. «Жодна культура й мова не має монополії на людський геній, і невідомо, звідки прийде наступна геніальна ідея, - каже Девід Гаррисон, декан зі Свортморського коледжу. – Утрачаючи мови, ми втрачаємо прадавні знання».
За Р. Нувель і матеріалами ЮНЕСКО
Причину того, чому англомовній людині важко, як стверджує Ленор Гренобль, зрозуміти особисту трагедію носіїв загрожених мов (абзац 10 тексту Б), допомагає прояснити фрагмент тексту А, наведений у рядку
ААнглійська мова є соціальним кодом, що відбиває мовну картину світу...тих людей, для яких вона рідна.
БПоширення англійської мови сприймається багатьма народами як загроза, що спричинить утрату ними національної ідентичності.
ВЛюди, які обирають англійську мову як засіб спілкування, говорять, власне, різними варіантами англійської мови, тобто вона набуває виразного місцевого колориту.
ГАнглійська мова погано стандартизована, а її фонетична система, вимова, граматика, правопис є чи не найбільш заплутаними у світі.
ДУ ХХ ст. «загальносвітовою» мовою де-факто стала трансформована базова англійська мова (її звичайно називають «американською англійською»).